“…non so che felicita’ nuova”.

(PLease scroll down for English text)

2020 (7)

“…si cova,  dentro l’urna molle e segreta,  non so che felicità nuova”.

Questo e’ l’ultimo verso della celebre poesia  “Il Gelsomino notturno” di Giovanni Pascoli,  una delle poesie che piu’ amo. 

Nella mia foto non vedete un gelsomino notturno,  ma una Rosa rugosa Hansa.   Il verso mi e’ comunque venuto in mente osservando questo coleottero che cosi’ mollemente si insinua fra i petali,  recando il polline,  prezioso per la nuova vita.

(Dedico questo post a mio marito,  che mi aiuta ad osservare la natura).

2020 (4)



“…some yet-nameless happiness”.

“…each bud to brood,  in its soft,  secret urn,  on some yet-nameless good”.

This is the last verse of an Italian poem by Giovenni Pascoli which I have loved since ever.  The title is “Night Blooming Jasmine”.

Of course the flower in my photo is not a Jasmine but a Rosa rugosa Hansa.  Nevertheless the verse came to my mind watching the beetle softly intrude among the rose petals,  mixing the pollen,  so precious for the new life.

(This post is dedicated to my husband,  for helping me peer into the nature).

****

.

Linked to:  Friday Bliss.


36 thoughts on ““…non so che felicita’ nuova”.

  1. Bei tempi quelli che forse abbiamo vissuto con il terrore degli esami, con la noia delle poesie, del latino, della traduzione dal greco : io non ci ho dormito per notti e notti… 😘

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s